메뉴 건너뛰기

close

도발, 응징, 초토화, 강경 대응, 전쟁 불사….

 

연평도 사건 이후 미디어를 순식간에 잠식한 단어들이다. 마치 포악한 쓰나미처럼. 모든 세상이 한 판 전쟁을 벌여보자는 광기의 도가니로 아무런 브레이크도 없이 질주하고 있는 모양새다.

 

미국의 사정도 한국과 대동소이하다. 연방정부 의원들은 미국의 핵 항공모함 '조지 워싱턴'의 서해안 훈련에 대한 지지 발언들을 내뱉고 있으며 미주 한인 언론들은 이들 의원들의 지지 발언을 이끌어내는 데 한인 사회의 공로가 컸다고 뿌듯한 듯 보도하고 있다.

 

"They say more war. We say no war!"

 

어둠이 내리기 시작한 29일 오후 5시 로스앤젤레스 한인타운에 수십 명의 한인들이 피켓을 들고 모이기 시작했다.

 

"전쟁 반대" "No New Korean War" "No More War Game" "We Want Peace" 등의 피켓을 든 이들은 전쟁이라는 광기어린 욕망의 혀를 낼름거리는 한반도에 최소한의 이성이라도 되찾을 것을 주문하기 위해 제법 추운 날씨에도 불구하고 시위 현장을 찾은 사람들이었다.

 

 

수년 동안 미 전역에서 이라크 전쟁 반대 캠페인을 이끌었던 ANSWER(Act Now To Stop War and End Racism) Coalition 회원들은 미국 정부의 사태 개입을 폭력적인 도발이라고 규탄하면서 시위에 참여한 한인들과 한 목소리를 내었다.

 

미국의 민권운동에 중요한 역할을 했던 램지 클라크가 설립한 International Action Center 회원들 역시 미국 항공모함의 서해안 훈련은 과거 미국이 일으켰던 추악한 전쟁들을 상기시킨다면서 한반도의 평화를 위해 미국은 군사적인 행동을 즉각 중단할 것을 요구하였다.

 

 

"오바마가 미국의 힘을 확실하게 보여줘야 할 때."

 

국내 문제를 국제화하고 반대로 국제 문제를 국내화하는 데 익숙한 미국의 보수적인 미디어들은 벌써부터 오바마에게 북한을 상대로 미국의 힘(American strength)을 확실하게 보여줘야 한다고 압박하고 있다(11월 29일 Washington Examiner 사설).

 

최근 잇따른 외교적 미숙함으로 궁지에 몰려 유약한 정부라고 매도되었던 오바마 행정부에게 한반도 사태는 자신들의 남성성을 드러낼 수 있는 달콤한 기회일 것이다. 과거 레이건 행정부가 그랬던 것처럼.

 

무슨 일이 있어도 전쟁만은 막아야

 

하지만 29일 한인타운 반전 시위에 참여한 캐롤 프랜시스씨는 "미국의 힘" 운운하는 것은 그야말로 헛소리에 지나지 않다고 일축하면서 미국이 진정 민주주의 국가라면 타국의 인권도 존중할 줄 알아야 한다고 강조했다.

 

1975년 이민을 왔다는 한인 육재규씨는 한국전쟁 당시 14살이었기에 전쟁에 직접 참여하지는 않았지만 전쟁의 참상만은 결코 잊을 수가 없다면서 미국의 개입은 사태를 악화시킬 뿐이라고 지적했다.

 

한국전쟁 당시 20세의 나이로 참전했다는 백발의 노인 탐 글레스피씨 역시 "조지 워싱턴의 훈련 자체가 한반도 평화에 대한 심각한 도발"이라면서 자신의 젊음을 바쳤던 한반도에 무모한 전쟁이 일어나 또 다시 서로를 죽이는 일이 재연되지 않기를 기원했다.

 

 

 

한반도 위기에 대한 재미 학자들의 연대 ASCK 성명서 (http://asck.org/)

ASCK Steering Committee Statement on the Current Crisis in Korea

 

The armed forces of North Korea, South Korea, and United States stand poised to wage a war that could destroy the Korean peninsula and engulf the world in a nuclear holocaust. It is a war that can and must be avoided.

 

 

Last week, a joint U.S-South Korean military exercise escalated into artillery exchange between the two Koreas.  North Korea's artillery bombardment of Yeonpyeong Island killed four and wounded many more.  South Korea's response left an as-yet unknown number of casualties in the North.  Now the United States and South Korea have begun joint war games in the Yellow Sea.  U.S. forces include the 31st Marine Expeditionary Unit based in Okinawa, the 7th Air Force stationed in Osan, and the aircraft carrier USS George Washington based in Yokosuka. U.S. and South Korean marines will stage a combined amphibious landing exercise on the west coast of Korea.

 

These massive military maneuvers are escalating tensions and threaten to trigger general armed conflict. We appeal to all sides to desist immediately from warlike actions and stop this cycle of ever-increasing threats and shows of force.  All parties must back down before sparking a conflict that would threaten millions of lives.

 

Background to the Rapid Military Escalation

 

On November 22nd, the South Korean and American armed forces began annual military exercises involving 70,000 soldiers deployed throughout the South, including the West Sea. Fifty warships, 90 helicopters, 500 warplanes, and 600 tanks were being mobilized for the war simulation exercises, scheduled to last until the end of the month.

 

Amidst the tension heightened by the exercise, South Korean marines on Yeonpyeong Island, just seven miles from the North Korean coast, fired an unknown number of artillery shells into waters claimed by both Pyongyang and Seoul. Hours later, the North Korean military began shelling Yeonpyeong, an island with military bases as well as a fishing community of 1,300 residents. The South Korean military responded by firing its own artillery at North Korean bases.

 

North Korea's attack on Yeonpyeong Island left two soldiers and two civilians dead and over fifteen wounded.  Most of the civilians have had to flee the island. The number of casualties and the level of destruction in the North are not known but could be higher, given the technological superiority of the South's artillery.

 

Immediately following the artillery exchange, President Barack Obama dispatched the George Washington, a nuclear-powered aircraft carrier, and President Lee Myung-bak announced that the rules of engagement for the South Korean armed forces have been changed, allowing for an asymmetrical response to a North Korean attack. The North ratcheted up the tension with the statement that it "will wage second and even third rounds of attacks without any hesitation, if warmongers in South Korea make reckless military provocations again."   As the US-South Korea joint military exercises get underway, tensions are rising yet higher.

 

The Imperative for Negotiations

 

We deplore all actions that lead to the loss of lives.  We denounce the provocative military actions directed at North Korea by South Korea and the United States.  We denounce North Korea's artillery attack on Yeonpyeong Island that killed at least four people.  We call on the governments of North Korea, South Korea, and the United States to halt their reckless introduction of even greater military force that escalates tensions and risks further loss of life.

 

We call on all three governments – North Korea, South Korea, and the United States – to stop inflaming an already dangerous situation through their provocative actions and heated rhetoric. They should immediately cease the military exercises and maneuverings that will inevitably escalate tensions.

 

We call on the three governments to resume negotiations immediately in order to defuse tensions and to work toward finally ending the Korean War. The recent incident on Yeonpyeong is a deeply tragic reminder of the perilous state of ongoing conflict on the Korean peninsula. Since Korea was divided after World War II, a continuing state of war has been the structural cause of artillery exchanges and border clashes. A heightened risk of conflict will remain unless the Korean War is finally brought to an end with a peace treaty, which would establish the mutual recognition of borders and the normalization of relations.

 

The current crisis therefore underscores the imperative for diplomacy to transform the fragile armistice into a durable structure of peace based on the negotiation of a peace treaty, normalized relations, and the denuclearization of the peninsula. Talks may seem improbable under the present circumstances, but they are needed most when they seem hardest to start. This is such a moment.

 

Alexis Dudden, University of Connecticut

John Duncan, UCLA

Henry Em, New York University

John Feffer, Foreign Policy in Focus

Martin Hart-Landsberg, Lewis and Clark College

Monica Kim, University of Michigan

Suzy Kim, Rutgers University

Namhee Lee, UCLA

Jae-Jung Suh, SAIS-Johns Hopkins University

Seung Hye Suh, Korea Policy Institute

Theodore Jun Yoo, University of Hawaii at Manoa

덧붙이는 글 | ANSWER Coalition의 한반도 반전 캠페인 온라인 서명 
http://www.answercoalition.org/national/pages/sign-the-statement-no-new.html 


태그:#LA, #ANTIWAR
댓글
이 기사가 마음에 드시나요? 좋은기사 원고료로 응원하세요
원고료로 응원하기


독자의견

이전댓글보기
연도별 콘텐츠 보기